No exact translation found for نَقْلٌ سَلْبِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic نَقْلٌ سَلْبِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le transfert négatif de ressources financières se fait au détriment de la croissance et aggrave par conséquent la pauvreté.
    إن النقل السلبي للموارد المالية يتم على حساب النمو، ولذلك يزيد من الفقر.
  • Le flux négatif net de ressources financières des pays en développement vers les pays développés a plus que triplé depuis 2000; pour la première fois, l'Afrique subsaharienne a enregistré une sortie nette, faisant de ce transfert négatif vers les pays en développement un phénomène mondial.
    وأضافت أن صافي تدفق الموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو قد تضاعف أكثر من ثلاث مرات منذ عام 2000، وقد شهدت أفريقيا جنوب الصحراء تدفقا إلى الخارج لأول مرة، مما جعل النقل السلبي إلى البلدان النامية ظاهرة عالمية.
  • Il voudrait également savoir s'il partage les vues exprimées récemment devant la Commission par le professeur Dani Rodrik, à savoir que l'impact des réformes dépend étroitement du terrain sur lequel elles sont appliquées et que le principal problème pour les pays en développement est de parvenir à un taux de croissance positif.
    ووفقا للمداولات التي دارت أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، قد لا يكون النقل الصافي السلبي للموارد مؤشرا مفيدا فيما يتعلق بالتنمية، لأن الاستثمار الخارج من بعض البلدان النامية يدل على اندماجها في الاقتصادي العالمي.
  • Ceci explique pourquoi les renseignements négatifs diffusés au sujet de la réinstallation des résidents de la CKGR n'émanent que d'une seule source, Survival International, dont les motifs n'ont rien à voir avec les intérêts des Basarwa.
    ويفسر هذا سبب ورود جميع المعلومات السلبية عن نقل سكان محتجز الصيد في وسط كالاهاري من مصدر واحد، هو منظمة البقاء الدولية، التي تنطلق من دوافع لا تمت بصلة لمصالح جماعة الباسروا.
  • L'Assemblée générale a elle aussi dénoncé à maintes reprises l'incitation au recours par un État quelconque à de telles mesures pour contraindre un autre État à lui subordonner l'exercice de ses droits souverains.
    وبالإضافة إلى ذلك، تخلف هذه التدابير آثارا سلبية على نقل التكنولوجيا وتزيد من مخاطر الاستثمار وتهدد الإدارة المالية والنقدية وتضعف الهياكل الأساسية الصناعية والزراعية وتقوض السياسات التجارية للبلدان المستهدفة.
  • La diminution des besoins s'explique par le transfert de deux postes (1 P-4 et 1 G-1/G-6) au Service des systèmes d'information dans le cadre du regroupement opéré dans ce secteur.
    ويرجع الفارق السلبي إلى نقل وظيفتين (وظيفة واحدة ف-4 ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) إلى دائرة نظم إدارة المعلومات كجزء من تجميع وظائف تكنولوجيا المعلومات.
  • Invite les programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les autres organisations intergouvernementales concernés par la sûreté du transport des marchandises dangereuses ou la facilitation des transports, ou par les conséquences négatives des refus d'expédition de matières radioactives, de même que les organisations non gouvernementales représentant les associations de transport à prendre des mesures, selon ce qui sera jugé approprié, pour faciliter le transport et la livraison rapide de ces matières et pour renforcer la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique dans ce domaine;
    يدعو برامجَ الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي تهمها سلامة نقل البضائع الخطرة أو تسهيل النقل، أو الأثر السلبي لرفض شحنات المواد المشعة، كما يدعو المنظمات غير الحكومية التي تمثل جمعيات شركات النقل، إلى اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لتسهيل نقل هذه المواد وإيصالها بسرعة ولتعزيز التعاون بهذا الصدد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • Invite les programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les autres organisations intergouvernementales concernés par la sûreté du transport des marchandises dangereuses ou la facilitation des transports, ou par les conséquences négatives des refus d'expédition de matières radioactives, de même que les organisations non gouvernementales représentant les associations de transport à prendre des mesures, selon ce qui sera jugé approprié, pour faciliter le transport et la livraison rapide de ces matières et pour renforcer la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique dans ce domaine;
    يدعو برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي تهمها سلامة نقل البضائع الخطرة أو تسهيل النقل، أو الآثار السلبية لرفض شحنات المواد المشعة، كما يدعو المنظمات غير الحكومية التي تمثل جمعيات شركات النقل، إلى اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لتسهيل نقل هذه المواد وإيصالها بسرعة ولتعزيز التعاون بهذا الصدد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
  • La CEA a souligné les inconvénients des frais de transit élevés, des nombreux barrages routiers et des convois sous escorte douanière dans son Rapport économique sur l'Afrique : libérer le potentiel commercial de l'Afrique et dans son étude intitulée État de l'intégration régionale en Afrique.
    وسلطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الضوء على الآثار السلبية لتكاليف النقل العابر المرتفعة، وحواجز الطرق العديدة، والقوافل التي تشرف عليها الجمارك في التقرير الاقتصادي لأفريقيا، 2004: إطلاق طاقات أفريقيا التجارية وتقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا: تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن بحوث السياسات.
  • En raison de la faiblesse générale des apports financiers nets et d'une accumulation importante de devises, les pays en développement ont pour la septième année consécutive enregistré un transfert net négatif de ressources financières, qui aurait pour la première fois dépassé les 300 milliards de dollars en 2004.
    ونتيجة لانخفاض التدفقات المالية الإجمالية الصافية وفي حجم ما جمعته الدول النامية من العملات الأجنبية، سجلت هذه البلدان للسنة السابعة على التوالي نسبة سلبية في النقل الصافي للموارد المالية، بلغت مستوى قياسيا يقدر بما يتجاوز 300 بليون دولار في عام 2004.